chi siamo   |   calendario   |   foto   |   diario   |   cultura   |   testi   |   sondaggi  TEST   |   links Home scrivici
Vuoi ricevere direttamente nella tua casella di posta elettronica tutte le date dei nostri concerti, le nostre iniziative e le novità del nostro sito? Allora iscriviti alla newsletter dei Charé Moulâ indicandoci il tuo indirizzo email
Questo sito non è ottimizzato per Internet Explorer®
 
I CANTI DEI C.M.  

LA POULAIERA (VERSIONE PROVENZALE)

- FARANDOULA
- Grafia : Escolo dou Po

Erano moltissimi i piemontesi che si recavano stagionalmente e spesso anche in maniera definitiva, in Provenza per lavorare. Con loro portavano le proprie canzoni ed arie tradizionali, non di rado poteva quindi capitare che, con l'integrazione e gli scambi culturali che questa situazione comportava, un canto piemontese venisse ripreso e tradotto in provenzale, come in questo caso. Se in Piemonte è spesso ballato a polka, qui è invece una farandoula.


Poulaiera soun mandiana, dioun que li plas pa lou vin,
n'ai vist una l'autre sera, n'ai vist una l'autre sera,
Poulaiera soun mandiana, dioun que li plas pa lou vin,
n'ai vist una l'autre sera, larga e longa en lou camin.

Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera, la poulaiera,
Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera laisse-la sta

Veguessiàs la poulaiera coura s'àousa lou matin,
esta mai d'un oura mieja, esta mai d'un oura mieja,
Veguessiàs la poulaiera coura s'àousa lou matin,
esta mai d'un oura mieja per si fa lou bigoudìn.

Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera, la poulaiera,
Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera laisse-la sta

La poulaiera pastrouia, laisse-la pi pastrouià
lou capéou qu'a su la testa, lou capéou qu'a su la testa,
La poulaiera pastrouia, laisse-la pi pastrouià,
lou capéou qu'a su la testa ez encara da pa pagà.

Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera, la poulaiera,
Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera laisse-la sta

Veguessiàs li poulaiera àou baleti dàou festìn,
coura balas la madzurca, coura balas la madzurca,
Veguessiàs li poulaiera àou baleti dàou festìn,
coura balas la madzurca vou pistoun lu agasìn

Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera, la poulaiera,
Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera laisse-la sta
Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera, la poulaiera,
Va-t'en léou l'as proun da fa la poulaiera laisse-la sta



Traduzione:
Le "poulaiere" sono bugiarde, dicono che il vino non gli piace, ne ho vista una l'altra sera, teneva tutta la strada (con la sua camminata); - RIT: vattene, hai molto da fare, la poulaiera lasciala stare - vedeste la "poulaiera" quando si alza la mattina, sta più di un'ora e mezza per farsi i bigodini; la "poulaiera" mercanteggia, lasciatela pur fare i suoi piccoli commerci, il cappello che ha sulla testa è ancora da pagare; vedeste le "poulaiere" alle feste da ballo tradizionali, quando ballano la mazourca vi pestano i calli.


<< Torna all'indice

 
Vieni a lasciare un tuo saluto o un commento sul Diario dei visitatori del nostro sito o vieni a leggere cosa ne pensano quelli che sono passati prima di te.

CONCERTI  
domanda:
Dove si terrà il vostro prossimo concerto ??

risposta:
Non preoccuparti, al momento non lo sappiamo neanche noi !

Torna a visitare queste pagine per essere costantemente informato sugli spostamenti del tuo gruppo musical-etilico preferito.
altre feste e manifestazioni
 
 © 2002 Charé Moulâ  Torna SU Home scrivici